Vi tilrår at du alltid nyttar siste versjon av nettlesaren din.

Kvalitetserfaringer relatert til KI

Det er gjort en del erfaringer i henhold til KI-modellens forståelse, strukturering og hvordan brukerne kan gi instrukser.  

Fri prompting 

Det er ønskelig at behandlere skal kunne prompte fritt mot transkripsjonen, og at KI skal kunne generere flere typer dokumenter fra samme transkripsjon. Eksempler er: “Pasienten forstår ikke”, som gir en leservennlig versjon til pasienten. “Skriv brev til pårørende”, som gir et skriv som kan gis til pårørende. “Gi tydelig veiledning”, som gir pasienten tydelig beskrivelse av f.eks. medisinbruk, forberedelser, osv. 

Generering av flere typer dokumenter fra samme transkripsjon 

Samme transkripsjon, inkludert bakgrunnsinformasjon, bør kunne benyttes for å generere flere typer dokumenter. F.eks. epikrise, innkomstjournal, pasientbrev, pårørendebrev, henvising, osv. 

Smart markering av uklarheter  

Markering av tekst der modellen er usikker (lav konfidens), særlig ved medisinske uttrykk, medikamentnavn o.l. Dette vil øke klinisk sikkerhet og kvalitet ved behandlers gjennomgang. 

Språkforståelse 

Støtte for medisinsk språkblanding – minst norsk og engelske med latinske termer. 

Forståelse av hvem som snakker 

Automatisk identifisering av ulike talere i samme opptak (lege/pasient/andre) vil gjøre transkripsjonen tydeligere i møter og team-situasjoner. Denne informasjon trenger ikke være navngitt per person, men at systemet kan skille mellom ulike deltakere/roller vil være en fordel. Da er det ønskelig at systemet kan legge inn markører eller metadata i transkripsjon (Person A, B etc.).  

Tidsforståelse og kontekst 

Må kunne skille mellom historiske data og gjeldene data. I samtaler kan det dukke opp informasjon om hva som har skjedd tidligere, men som ikke lenger er gjeldene eller har endret seg. Det er viktig at modellen klarer å forstå hva som er historie og hva som er gjeldene. 

I tillegg har mye informasjon kronologisk betydning - viktig for å fange forløp og sammenligne trender. 

Skrivestil 

Generelt ønsker man notater i telegrafisk, klinisk språkstil.  

Men, det er også ønskelig med personlig tilpasning i en del tilfeller. Vi har mottatt tilbakemeldinger fra klinikere om at de skulle ønske løsningen kunne skrive i samme tone som dem. Dette kan f.eks. løses ved bruk av personlige agenter, som har blitt gitt eksempeltekster de skal etterligne når nye notater skal genereres. 

Vi har også fokus på å skrive klart og forståelig språk i informasjon til pasient pårørende, fagpersoner og internt. Vi viser til: Om klarspråk og språkprofilen - Helse Vest RHF 

Robust versjon av “Mer utfyllende” 

I særlig lange og komplekse møter samles inn mye informasjon i transkripsjonen. Det er ønskelig at notater som genereres av transkripsjon tar høyde for behov for lenger og mer detaljert informasjon og at alt relevant innhold beholdes. 

Sammendragskommentarer 

Løsningen må kunne forklare deler av samtalen med korte oppsummeringssetninger når det ikke er nødvendig med utfyllende informasjon. Et eksempel på en oppsummering er: “Diskusjon om tidligere erfaringer med sviktmedisiner”. Dette er viktig når teksten skal forkortes via prompting eller standardfunksjoner. 

Sist oppdatert 10.11.2025